IK’AL YIPAL TA YUT KO’ONTON / Oscuro dolor en mí, poemario sobre el dolor y la resistencia lingüística
México: CULTURA / BELLAS ARTES / POESIA.
- La poeta tsotsil Susi Bentzulul escribe Ik’al yipal ta yut ko’onton / Oscuro dolor en mí, un poemario bilingüe en tsotsil y español.
- El proyecto, que cuenta con el respaldo de la convocatoria Jóvenes Creadores, es un testimonial bilingüe en tsotsil y español
- La obra aborda cómo el cáncer impacta en las familias.
El cáncer marca a quienes lo padecen, y también hiere, desgasta y transforma a sus familias. Desde esa experiencia, la poeta tsotsil Susi Bentzulul escribe Ik’al yipal ta yut ko’onton / Oscuro dolor en mí, un poemario bilingüe en tsotsil y español, seleccionado en la Convocatoria Jóvenes Creadores 2024, en la disciplina de Letras en Lenguas Indígenas, del Sistema de Apoyos a la Creación y Proyectos Culturales, institución de la Secretaría de Cultura del Gobierno de México.
La autora explica que su proyecto surge de la idea de transmitir y plasmar en papel lo que vivió su familia durante la enfermedad de su abuelo, Salvador Bentzulul. “Él sufrió cáncer en etapa terminal. Y no solo él, también tías, tíos y primos han pasado por lo mismo. Este dolor en la familia me llevó a escribir, porque es como vivir la muerte en vida. Cada quimioterapia es apenas una dosis de esperanza y al final la enfermedad vuelve, y termina por arrebatarnos a nuestros seres queridos”, comenta.
Dolor y resistencia.
De acuerdo con la autora, la obra se nutre del testimonio y de la crítica social, pero también de un compromiso lingüístico. “Escribir en tsotsil es un acto de resistencia. Nos han hecho creer que solo podemos pensar y escribir en español, pero nuestras lenguas tienen filosofía, cosmovisión y gramática propias. Mi objetivo es mostrar que podemos crear poesía desde ahí, quebrar la colonialidad del lenguaje y sanar a través de la escritura”, señala Bentzulul.
La sanación, explica, no se limita al plano individual, ya que de acuerdo con sus creencias, la poesía motiva a otras personas a escribir sus propias historias. “Cada familia tiene un relato marcado por el cáncer o por la diabetes. Con este libro quiero que otras voces se animen a tomar la palabra, a denunciar y también a sanar”, agrega.
En cuanto al proceso creativo, la autora comenta que tiene retos, sobre todo, al traducir términos médicos al tsotsil. “Palabras como ‘cáncer’, ‘quimioterapia’ o ‘morfina’ no existían en nuestro lenguaje. Ahora se usan en el habla cotidiana, porque la enfermedad está presente en nuestras comunidades. Decidimos dejarlas en español, porque también eso da cuenta de cómo cambian las lenguas y cómo el capitalismo impacta en ellas”, explica.
Un camino de escritura y comunidad.
De acuerdo con Susi Bentzulul, Ik’al yipal ta yut ko’onton / Oscuro dolor en mí se acerca a su cierre pues ya tiene un conjunto de 40 poemas escritos y otros en proceso.
La autora, además de publicar, quiere acercar sus versos a los territorios. Una vez que concluya el poemario, planea realizar lecturas en comunidades de Chiapas, como San Juan Chamula, convencida de que la poesía abrirá espacios de diálogo sobre los padecimientos que atraviesan las comunidades.
“Este dolor no es solo mío, es de muchas familias. Leer estos materiales en los lugares donde ocurre es también un acto de conciencia colectiva”, afirma.
Sitio Fuente: Secretaría de Cultura