Presentan traducción de manual al español para profesionalizar la industria nacional de etiquetas

UNIVERSIDAD DE GUADALAJARA.-

El director de la BPEJ “Juan José Arreola” dijo que la participación del consorcio abrirá puertas, tenderá puentes y pondrá al alcance recursos para mejorar prácticas y participar en la vida productiva y profesional.

En la Biblioteca Pública del Estado de Jalisco (BPEJ) “Juan José Arreola”, la Asociación Técnica Flexográfica México (FTA, por sus siglas en inglés) presentó el proyecto de traducción del libro Flexographic image reproduction specifications & tolerances, considerado la piedra angular de la industria global de la impresión de etiquetas y empaques para profesionalizar al sector productivo del país.

El director de la biblioteca, maestro José Trinidad Padilla López, destacó la relevancia del proyecto de traducción, porque impulsará la competitividad integral.

“Ésta no puede reducirse a una lógica del mercado, pues, en sentido estrecho, también implica hablar de conocimiento especializado de acceso a herramientas de calidad, formación pertinente y capacidad de nuestras regiones para vincular el saber con la producción y el futuro”, dijo.

Añadió que la próxima publicación de FIRST 7.0 en español es una parte sustancial del reto desde Jalisco, una entidad con vocación productiva, creativa e industrial.

“Esta conversación adquiere una importancia especial en nuestro entorno, que demanda cada vez más perfiles preparados, procesos mejor definidos y puntos de encuentro reales entre el conocimiento técnico y las necesidades concretas de los sectores económicos”, subrayó.

FTA México impulsa la difusión de una obra clave al alcance de las naciones hispanohablantes, mediante lo cual democratiza el conocimiento que era exclusivo para circuitos para llegar a profesionales, estudiantes, docentes, técnicos y empresas.

El licenciado Martín Maldonado, presidente de FTA México, lanzó un mensaje a la industria mexicana y latinoamericana, pues con la traducción del FIRST 7.0 se encuentran listos para la profesionalización y estandarización del mercado productivo.

“Nuestro país y mercado es uno de los más importantes de toda América Latina y, pese a esto, reconocemos que vamos lentos en la industria flexográfica; pero estamos preparados para las certificaciones y talleres en cada empresa para trabajar en conjunto”, afirmó.

El ingeniero Rubén Massayo González Uyeda, secretario de la Cámara Nacional de la Industria de las Artes Gráficas (Canagraf), destacó que el FIRST 7.0 en español será un documento guía para el desarrollo.

“Nos ayudará a estandarizar y trazará el final del camino porque, aunque considero que cada industria tiene una forma de hacer las cosas, es importante tener una estandarización; a 30 años de incursionar en esta industria, se ha abierto un trecho enorme y en la actualidad tiene muchas variables”, dijo.

Para Mary Carmen Aguilar, gerente regional de Tesa, empresa dedicada a la fabricación de productos químicos, la falta de especialistas en la flexografía es una de las principales carencias a nivel nacional. 

“En los últimos años la profesionalización en el ramo se ha complicado porque no hay una escuela y aunque las marcas ofrecen capacitaciones, están aisladas y no integran capacitaciones más exitosas”, apuntó.

La licenciada Claudia Betancourt, directora de Multietiquetas, destacó la importancia no sólo de traducir el libro, sino de organizar encuentros con los profesionales interesados en la industria flexográfica.

“Muchas empresas necesitan profesionalizarse y eficientar sus procesos, y si tenemos este tipo de herramientas que nos permiten dar un salto, seremos los primeros agradecidos como parte de esta gran industria que aportamos al producto interno bruto del país”, precisó.

Texto: Adrián Montiel González / Fotografía: Abraham Aréchiga.

Sitio Fuente: UdeG