Miembros de la comunidad sorda comparten experiencias sobre cómo estudiar en UdeG

UdeG. EDUCACIÓN.-

La Defensoría de Derechos Universitarios realizó una charla durante la FIL 2021.

Quienes se comunican en Lengua de Señas Mexicana (LSM) debido a que viven en una condición de discapacidad auditiva, se enfrentan a numerosos retos cada día; uno de éstos es la educación.

Por ello, la Defensoría de los Derechos Universitarios (DDU) de la Universidad de Guadalajara (UdeG), realizó una charla con dos jóvenes sordos, quienes compartieron sus experiencias durante la Feria Internacional del Libro de Guadalajara (FIL 2021).

Con ayuda de intérpretes en la conversación, Rosa María Casillas, estudiante de la licenciatura en Abogado, del Centro Universitario de Ciencias Sociales y Humanidades (CUCSH), consideró que un tema urgente es la falta de bilingüismo en la educación.

“Yo me comunico con la LSM y el español escrito, pero en ambos hay muchas diferencias. Para que no haya una barrera necesitamos a más intérpretes que conozcan ambas lenguas y nos llegue la información con calidad”, compartió.-

Indicó que para ello docentes oyentes deberían de involucrarse con la cultura sorda, pues en ocasiones, en el afán de ser iguales con todos en el aula, no se aplican ajustes razonables en las tareas y exámenes (más tiempo, otras formas de entregar las asignaciones).

José de Jesús López Vaca, estudiante de la licenciatura en Artes Escénicas para la Expresión Dancística, consideró que el acompañamiento que le ha dado la Universidad le ha ayudado a salir adelante.

“En mi carrera me ayuda mucho mi intérprete, con él no siento tanto las barreras”, declaró.

Rosa María Casillas recordó que cuando era estudiante de preparatoria tenía que pagar por su propio intérprete para tomar clases.

“Estudiaba por la mañana y tenía que trabajar por las tardes para pagarlo; fue un proceso muy largo”, dijo.
 
En tanto, López Vaca dijo que cuando estudió el bachillerato no tenía intérprete, e iba a una escuela con compañeros oyentes.

“Ahora en la UdeG tengo a mi intérprete y tengo mi información más clara y fiel”, expresó.

Ambos jóvenes coincidieron en que pese a que hay acompañamiento con intérpretes, muchos de ellos no están involucrados con la comunidad sorda o desconocen ciertas señas o formas de expresar o interpretar ideas, a lo que exhortaron a que se preparen más y se especialicen en las distintas áreas de estudio.

La joven estudiante expresó que quisiera desarrollarse en el área de Derecho para apoyar a personas que viven la misma condición que ella en temas penales.

El joven bailarín, por su parte, indicó que le gustaría enseñar baile folclórico a niños con distintas capacidades.

El Jefe de la Unidad de Inclusión de la UdeG, maestro Noé González Gallegos, recalcó que cuando una persona sorda llega a estudiar a la UdeG se le asigna un intérprete de LSM para todas sus clases.

“Esa persona es intermediaria entre profesores, compañeros y el alumno, así como en el acompañamiento en procesos administrativos”.

“Hemos implementado cursos de LSM para docentes, pero esta comunidad es muy grande. Lo ideal sería que los profesores fueran bilingües, que den sus clases en español y lengua de señas”, externó.

Apuntó que en Jalisco no hay suficientes intérpretes de LSM, pero que en la UdeG, por el momento, están cubiertos los necesarios, aunque reconoció que en un futuro seguro se requerirán más.

“Un reto es la formación de intérpretes en LSM. Queremos promover las vocaciones para que se animen a formarse en ello, con lo que seguro, además, encontrarán espacios laborales”, dijo el funcionario universitario.

El Jefe de la Unidad de Inclusión recalcó que se busca que los y las jóvenes sordos incidan en la toma de decisiones de políticas en la UdeG.

“Queremos que haya más presencia de esta comunidad, porque eso mejorará las prácticas educativas en las aulas”, indicó.

Lo mismo aplica, dijo, para las diferentes comunidades que viven en una situación de discapacidad.

Texto: Prensa UdeG / Fotografía: Cortesía CUAAD.

Sitio Fuente: UdeG